17.3.09

Historia de un libro recomendado

Hace mucho, mucho tiempo, "cuando era feliz e indocumentado" me compré un libro en una de las pocas librerías de segunda mano que había por aquí. Me lo tragué de una o dos sentadas. Venía "ilustrado" con poemas en japonés y llegué a fotocopiar uno de ellos para colocarlo como adorno en una carpeta de esas azules con gomillas que, hasta hace poco, estaba dando vueltas por los armarios. Incluso tuve la osadía de copiar uno de ellos en un gran abanico amarillo que hacía las veces de cabecero en un piso que habitamos hace también mucho tiempo. El poema era el famoso haiku de Matsuo Bashoo:
Un viejo estanque,
al zambullirse una rana,
ruido de agua.
Siempre me ha parecido una maravilla de simplicidad, de simbolismo de no sé sabe muy bien qué. Me dice más que mil páginas de otros.
Pues bien, a lo que iba, el libro del que hablo es El haiku japonés. Historia y traducción, de Fernando Rodríguez-Izquierdo. Me lo llevé a Japón y lo releí en Kioto, en Tokio y en Matsushima, donde el recuerdo de Bashoo está muy presente. En un pequeño museo había un señor con el que entablamos conversación (en inglés) y que, casualmente estaba leyendo los haikus de Bashoo. En una tienda de souvenires había un muñeco de un hombre con una vara que luego supe que era una efigie del mismísimo poeta. ¿Y a qué viene hablar ahora de este libro? A que lo acabo de re-comprar en una nueva edición de Hiperión, que conserva las reproducciones en japonés y amplía bibliografía. Se trata, no obstante, de un tocho de teoría e historia, con una segunda parte de textos traducidos y transcritos. Para fanáticos de la poesía.

No hay comentarios: