7.8.13

Fonética japonesa (graciosa)

El japonés y el español comparten su tendencia por las sílabas abiertas, es decir, terminadas en vocal.  Algunos ejemplos: casa, katana, perro, kárate, niña, judo...  El japonés solo tiene una consonante para cerrar sílaba, la -n, como en bon-sái.  A veces suenan también algunas eses finales, como en español, y poco más.  Esto provoca que cuando tienen que aceptar nombres extranjeros fuercen la pronunciación y metan una vocal donde no la hay.  Ejemplo: García se convierte en Garusia, milk se convierte en miruku (la ele es otra gran desdeñada en el japonés, al contrario que en el chino), etc.
Ayer en el cine pusieron el tráiler de la última película Ridley Scott, El consejero, protagonizada por Javier Bardem, Penélope Cruz y como figura estelar (se oyó nítidamente en todo el cine)... ¡Braddo Pitto!
Menos mal que estaba allí nuestra corresponsal para asegurarme que había oído lo que había oído.

No hay comentarios: